Chi sono

Un fornitore di servizi linguistici italiano con un’instancabile passione per la traduzione.

La mia missione

Da quando ho cominciato a dedicarmi alla traduzione, la mia missione è stata di aiutare le persone a esprimere appieno il loro potenziale comunicativo.

Read More

Perché scegliere me?

Il mio impegno è rivolto ad aiutare i clienti a raggiungere i propri obiettivi, a personalizzare le loro esperienze e a conseguire grandi risultati.

Read More

In breve

14 anni di attività, più di 110 clienti soddisfatti e oltre 2.200.000 parole tradotte: questo è il mio impegno in cifre!

Read More

Sicurezza e riservatezza dei dati

I tuoi dati sono in buone mani.

Scopri di più

Informativa sull’RGPD

So che la riservatezza dei tuoi dati è estremamente importante per te – lo è anche per me!

Read More

Informativa sulla sicurezza dei dati

Ai dati dei clienti va riservato un trattamento sicuro e discreto – questo è il mio approccio alla sicurezza e alla riservatezza dei dati.

Read More

Informativa sulla privacy

Rispetto la privacy dei miei clienti e mi impegno a protegge i loro dati personali.

Read More

Ultimi post del blog

Io che rifletto sulla traduzione e la traduzione che si riflette su di me.

Da traduttore a sarto è un attimo: quando l’emozione prende il sopravvento

Per descrivere il mestiere del traduttore, uno degli aggettivi più azzeccati è forse “interno”: le sue attività si svolgono principalmente all’interno di una stanza; le sue parole appaiono all’interno di uno schermo; ma soprattutto, gran parte del suo lavoro avviene all’interno della sua mente. Per quanto siano in molti a crederlo, un traduttore non è un dizionario vivente né un’enciclopedia universale. Dopo aver scavato all’interno…

Read More

La traduzione automatica e i suoi derivati

Di recente, sono stato contattato da Radio News 24 per una videointervista sulla traduzione che andrà in onda in differita nelle prossime settimane. Oltre a sentirmi ovviamente lusingato, mi sono presto ritrovato a riflettere sulla mia professione. Non avendo mai fatto un’intervista, ho cercato di anticipare le possibili domande per limitare l’emozione che, ahimè, temevo avrebbe bussato al mio cervello quella mattina. Sebbene come traduttore…

Read More

Questioni di genere

Le questioni di genere toccano diversi ambiti della nostra vita, da quello sociale a quello culturale fino a quello linguistico. Negli ultimi anni, sono diventate un tema molto dibattuto, anche grazie a fenomeni quali la globalizzazione e la consumerizzazione delle tecnologie dell’informazione che ne ampliano la portata. Ciò ha comportato un mutamento nella sensibilità dei parlanti su scala mondiale e, di conseguenza, nella loro percezione…

Read More

La parola dei miei clienti vale di più

«Leonardo è veloce, affidabile e professionale. Rispetta sempre ogni scadenza. Ottime doti comunicative. Altamente raccomandato!»

Alex Oldman, responsabile senior del servizio di assistenza, Softinventive Lab

La parola dei miei clienti vale di più

«Lavorare con Leonardo è un vero piacere: è efficiente, scrupoloso e anche disposto a provare nuovi software.»

Robert Kloiber, amministratore delegato, Academy Translations

La parola dei miei clienti vale di più

«Ho avuto il piacere di lavorare con Leonardo e ho potuto fare affidamento su di lui in quanto professionale, esperto e responsabile. Ha completato il suo incarico di revisione in italiano in modo puntuale ed estremamente competente. Non posso che raccomandare i suoi servizi.»

Dagmara Szostak, responsabile del team di PM, GET IT Sp. z o.o.

La parola dei miei clienti vale di più

«Ottima comunicazione, consegna puntuale e risultato apprezzato dal mio cliente. Grazie!»

Peter Bailiht, direttore, E L S Translations Ltd

La parola dei miei clienti vale di più

«Leonardo si è dimostrato davvero utile e affidabile, torneremo sicuramente molto presto a servirci della sua collaborazione.»

Przemek Kalemba, titolare, Columbus Translations & Subtitling

La parola dei miei clienti vale di più

«È stato un piacere lavorare con Leonardo. Si è dimostrato professionale, comunicativo e disponibile. Ci farebbe sicuramente piacere lavorare di nuovo insieme a lui.»

Nora Zilahy, responsabile globale dei partner commerciali, espell translation and localization ltd.