Il mio impegno è rivolto ad aiutare i clienti a raggiungere i propri obiettivi, a personalizzare le loro esperienze e a conseguire grandi risultati.

Non sono certo l’unico fornitore di servizi linguistici a profondere un simile impegno, ma ho 3 assi nella manica che mi aiutano a distinguermi dalla massa.

1. Qualifiche

Sono un professionista certificato, qualificato e sempre pronto a fornire servizi linguistici di alta qualità. La mia preparazione accademica e professionale mi ha assicurato un cospicuo bagaglio di competenze che posso mettere al servizio dei miei clienti.

Laurea in traduzione e interpretariato – ho conseguito la laurea nel corso per Traduttori e Interpreti presso l’Università degli Studi di Messina. Nel 2005, ho vinto una borsa di studio Erasmus grazie alla quale ho trascorso un semestre all’Università di Warwick, concentrandomi sulla traduzione professionale. La mia tesi di laurea, intitolata “Subtitling. Condensing Images into Words”, è stata uno studio approfondito della disciplina della sottotitolazione sia da un punto di vista teorico che pratico.

Master in studi di traduzione – ho conseguito il master in Translation Studies presso il Centre for Translation and Comparative Cultural Studies dell’Università di Warwick. La mia tesi, intitolata “What use are translators in a globalised post-modern Babel Tower? On translation, mediation, and some other lies”, è stata pubblicata nel 2011 dalla Lambert Academic Publishing.

Sviluppo professionale continuo – assicurare la massima qualità richiede un miglioramento incessante. Per garantire ai miei clienti di poter contare su competenze professionali costantemente aggiornate, seguo regolarmente corsi di aggiornamento sulle mie specializzazioni, nonché sulle soluzioni informatiche, in particolare gli strumenti CAT. Partecipo a un gran numero di webinar, workshop e conferenze internazionali per tenermi informato sulle novità nel campo della traduzione e della localizzazione.

Leggo notizie, riviste e blog di settore, ascolto podcast relativi alle mie aree di competenza e seguo i leader di pensiero, gli influencer e gli esperti del settore sui social media. Faccio parte di alcune community online per traduttori freelance, tra cui ProZ e TranslatorsCafé, nonché di alcune tra le più aggiornate e vivaci mailing list nazionali e internazionali per traduttori professionisti. Amo leggere pressoché di tutto per ampliare i miei orizzonti culturali, spaziando dai romanzi agli articoli specialistici, passando per i saggi fino ai manuali di istruzioni – tutti rigorosamente in lingua originale – comprese le riviste di consumo, che mi aiutano a concentrarmi sulle strategie di marketing che stanno alla base del processo di creazione dei contenuti. Mi piace anche guardare film e serie televisive in originale, soprattutto con i sottotitoli, ché mi consentono di analizzare le soluzioni di traduzione adottate.

Viaggio frequentemente per approfondire le mie conoscenze culturali e linguistiche. Ho viaggiato in lungo e in largo per l’Italia nonché all’estero, dove ho visitato numerosi luoghi d’interesse in vari Paesi di lingua inglese o spagnola, quali Spagna, Regno Unito e Stati Uniti.

2. Esperienza

Lavorando nel settore linguistico su materiale testuale di una clientela aziendale e privata diversificata, ho accumulato una vasta esperienza che mi ha permesso di sviluppare inestimabili qualità professionali, quali spirito d’iniziativa, atteggiamento proattivo e competenze specializzate. Dal 2007, mi sono dedicato alla fornitura di servizi linguistici quali traduzione, localizzazione, revisione e sottotitolazione, occupandomi di progetti appartenenti a un’ampia gamma di tipologie testuali, che spaziano dalle più complesse, come pubblicazioni di ricerca, guide rapide e siti Web aziendali, alle più discorsive e creative, come post di blog, comunicazioni commerciali e materiale promozionale.

Con 16 anni di esperienza nel campo linguistico, la mia area di competenza principale è l’informatica. Facendo parte di alcuni tra i team orientati alla qualità e al cliente più appassionati del settore, contribuisco a fornire servizi linguistici a imprese leader di mercato, quali aziende SaaS e società di consulenza nel campo dei servizi tecnologici.

L’esperienza non è mai abbastanza, però! Ecco perché sono flessibile e sempre disposto a provare nuovi software e ad acquisire ulteriori competenze e conoscenze.

3. Dedizione

Il mio obiettivo principale è aiutare i clienti a operare sui mercati globali con maggior successo e a realizzare le proprie ambizioni in minor tempo. Il mio impegno è volto a garantire che raggiungano i propri obiettivi con rapidità e conseguano risultati duraturi, che sia nell’ambito degli affari, dell’istruzione o della comunicazione personale.

Grazie a un forte senso di immedesimazione nei progetti dei miei clienti, mi adopero costantemente per mettere a loro disposizione soluzioni che possano ovviare a qualsiasi problema, incluso quelli di cui non sono ancora consapevoli. A tal fine, adotto un approccio proattivo ai problemi per assicurarmi che si trasformino in opportunità da cui ciascuno dei miei clienti possa trarre beneficio. Forte di questo senso di immedesimazione, ritengo inoltre fondamentale facilitare e promuovere la collaborazione con i team dei miei clienti per assicurarmi che dalla loro esperienza traggano il massimo in termini di valore e risultati. Per questo motivo, metto a loro completa disposizione l’esperienza accumulata negli anni per arricchirne i progetti con un nutrito bagaglio di competenze linguistiche e una profonda conoscenza delle questioni culturali.

Scopri di più sul mio impegno in cifre!